Skocz do zawartości
  • Ogłoszenia

    • Jarpen Zigrin

      Zostań naszym fanem. Obserwuj nas w social mediach : )   12/11/2016

      Daj się poznać jako nasz fan oraz miej łatwy i szybki dostęp do najnowszych informacji poprzez swój ulubiony portal społecznościowy.    Obecnie można nas znaleźć m.in tutaj:   Facebook: http://www.facebook.com/pages/Historiaorgp...19230928?ref=ts Twitter: http://twitter.com/historia_org_pl Instagram: https://www.instagram.com/historia.org.pl/
    • Jarpen Zigrin

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum   12/12/2016

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum. Krótki przewodnik o tym, jak poprawnie pisać i cytować posty: http://forum.historia.org.pl/topic/14455-przewodnik-uzytkownika-jak-pisac-na-forum/
Tofik

Husytyzm

Rekomendowane odpowiedzi

W dniu 9.03.2019 o 11:19 AM, euklides napisał:

Na przykład oficjalna Francuzczyzna, taka w jakiej pisze się na przykład książki, to chyba dialekt wersalski

 

Proponuję by euklides założył odrębny temat gdzie nam objaśni istnienie "dialektu wersalskiego", którego żaden językoznawca nie zna. Puryzmu językowego Polaków, co to mają się na ogół posługiwać literacką polszczyzną nie skomentuję - jako że popadłem w osłupienie.

 

W dniu 9.03.2019 o 11:19 AM, euklides napisał:

Wcale nie pisałem ani nie uważam żeby w ruchu husyckim nie było refleksji teologicznej

 

A ja wcale nie napisałem bym odnosił się do wypowiedzi euklidesa, w tym temacie wypowiadali się i inni.

 

6 godzin temu, euklides napisał:

W każdym razie pan Monteilhet objaśnia słowo catin jako zniekształcenie imienia Catherine (...)

A poza tym że ów pan nie miał internetu to nie znaczy że pisał co musiał. Wierz mi nie wyglądał mi na takiego

 

Bez wątpienia to ostateczny argument: "wyglądał mi na takiego", jak wiadomo jest rozstrzygający co do czyjeś kompetencji językowej. I na tym proponuję zakończyć ów wątek językowy, odrębne zdania zostały obszernie wyłożone, jakober wskazał swe źródła (m.in. korpus językowy udostępniony przez Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales oraz "Il Dizionario della Lingua Italiana", którego autorami jest spółka: Niccolò TommaseoBernardo Bellini) euklides wskazał na Monteilheta i bliżej niesprecyzowane wyniki "wystukania". Ocenę wagi argumentacji inni forumowicze mogą już sobie wyrobić sami.

Już tak dla porządku przypomnę, że cały ten wywód etymologiczny euklidesa ma początek w powieści Monteilheta. I nic nie ujmując jakości kryminałów i powieści historycznych tego autora, to nie jest najlepsze źródło podstaw dyskursu etymologicznego.

Udostępnij tego posta


Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach
euklides   
3 godziny temu, jakober napisał:

(...)

Apropos Catin jako imienia, to w podanym wcześniej wyjaśnieniu etymologii wyraźnie jest napisane:

jeśli to oznacza ladacznicę, to... to niech sobie w świecie Eukllidesa oznacza.

(...)

 

to wystukaj sobie jeszcze "etymologie de mot catin" a znajdziesz:

 

Étymologie[modifier le wikicode]

(Nom commun 1) Abréviation populaire de Catherine.
 
Czyli że catin jest to popularne zdrobnienie Catherine. Natomiast w każdym francuskim słowniku możesz sprawdzić że catin to ladacznica. Jeżeli ty uważasz że Francuz mógł wpaść na pomysł by słowo ladacznica było synonimem słowa Catherina to gratulacje. Natomiast korzystający z usług Wenecjanin mógł na taki pomysł wpaść.  

Udostępnij tego posta


Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach
jakober   
3 godziny temu, euklides napisał:

Étymologie[modifier le wikicode]

(Nom commun 1) Abréviation populaire de Catherine.
 
Czyli że catin jest to popularne zdrobnienie Catherine. Natomiast w każdym francuskim słowniku możesz sprawdzić że catin to ladacznica. Jeżeli ty uważasz że Francuz mógł wpaść na pomysł by słowo ladacznica było synonimem słowa Catherina to gratulacje. Natomiast korzystający z usług Wenecjanin mógł na taki pomysł wpaść.  

 

Gdybyś zadał sobie trud czytania do końca choćby i tych materiałów, które sam cytujesz, to dotarłbyś do tej części:

Nom commun 1 [modifier le wikicode]

  1. catin \ka.tɛ̃\ féminin

    1.(…)

    2.(VieilliFille de la campagne. On dit aussi dans ce sens catiche.


Gdybyś miał wytrwałość drążyć dalej, to doszedłbyś i do innych słowników i definicji:

CATIN (s. f.)[ka-tin]

1. Nom de fille et surtout de fille de la campagne, abréviation de Catherine. On dit aussi Catiche.

• "Dans ce hameau, je vois de toutes parts De beaux atours mainte fillette ornée ; Je gagerais que quelque jeune gars Avec Catin unit sa destinée" (DESHOULIÈRES Ball. sur la nécessité d'un peu de fortune quand on se marie)


z których Wiki, na którą się tu powołujesz, najwyraźniej czerpie. To łącznie 1 minuta klikania i parę minut czytania.

 

Gdybyś...

 

Ale tego nie robisz.

Poprzestajesz na przeczytaniu pierwszego zdania i, nie czytając dalej, budujesz swoje historie.

Wolne od rzeczywistości.

 

Zacznij czytać do końca. 

Edytowane przez jakober

Udostępnij tego posta


Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach
Cytuj

Jak Euklides się upiera, że po włosku głowa to tetta, to niech przy tym zostanie. Zawsze to jakiś zastrzyk adrenaliny dla towarzyszących Euklidesowi w podróżach po Italii.

"Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa".

Cóż, zawsze można rozważyć możliwość, że Włosi nie znają literatury francuskiej i nie wiedzą, co śpiewają.:)

Sorry, tak jakoś mi się skojarzyło.

Udostępnij tego posta


Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach
W dniu 9.06.2011 o 6:12 PM, Fingolfin napisał:

Jan Hus czerpał z myśli Johna Wycliffe'a, ale w pewnym sensie to husyci byli pionierami ruchu "szeregowych" mieszczan przeciw bogatemu niemieckiemu patrycjatowi miejskiemu. 

 

W średniowiecznych koncepcjach społeczeństwa odwoływano się na ogół do modelu trójpodziału (trzech stanów) bądź modelu zawierającego cztery elementy. W najprostszej wersji wymieniano: kapłanów, wojowników i chłopów, w rozumieniu: ci co się modlą, ci co walczą i ci co pracują. Bernard z Clairvaux opowiadał się za koncepcją opartą na czterech elementach stanowych: mnisi, rycerze, duchowieństwo i bliżej nieokreślona reszta. Podobny model czteroelementowy proponował autor "Historia Ecclesiastica" - Orderyk Vitalis: mnisi, kler świecki, rycerze, chłopi.

 

Tego typu podziały nie były oczywiście obce obozowi husyckiemu. Zważywszy na wskazywaną rolę mieszczan w ruchu husyckim warto prześledzić gdzie widziano tę grupę społeczną. 

Jan Žižka opowiadał się w zasadzie za koncepcją tripartitio, uwzględniając jednak ówczesną rzeczywistość dodał do niej czwarty element w postaci bożych bojowników, którzy reprezentowani byli przez wszystkie trzy stany. W tej koncepcji wyróżniono: księży, w drugim stanie: panów, książąt, braci ziemian i władców bożych, a w trzecim: rolników, rzemieślników i pracowników najemnych.

"Po stránce sociologické znamená to návrat k theorii o trojím lidu, upravené ovšem podle zásad Husových a jeho následovníků. Všichni byli bratřími. Vedle však kněží, kteří by učili lid a žili v sprostnosti a chudobě a vedle lidu božího, remeslníků a robotězů, byli tu vladaři boží, bratří zemané, páni i knížata. Ti všichni jakožto údové jednoho těla, každý měl konati svůj úřad, řídíce se při tom zákonem bozím. K těmto třem stavům družil se, či stál záhy vedle nich, stav 'bojovníků božích'".

/V. Chaloupecký "Selská otázka v husitství: příspěvek k ideologii doby a revoluces", w: "Sbírka přednášek a rozprav extense University Komenskéeho v Brarislavě", Sv. 12, red. R. Horna, v Bratislavé 1926, s. 55/

 

Trzy stany wyróżniał husycki teolog Tomasz ze Štitnego, w swym dziele "O prirovnání devíti lidských stavů k devíti kůrům andělským" wymieniając stan pracujący wskazał: oraczy, rzemieślników, kupców, przekupniów i karczmarzy.

Kolejność wymienianych stanów odzwierciedlała zarazem ich hierarchię. W dobie gdy religia miała takie znaczenie mnisi byli wymieniani jako pierwsi. Zastanawiające jest czemu Žižka w ogóle nie wymienił mieszczan (czy kupców)? Tomasz ze Štitnego już o nich wspomina ale umieszcza ich w stanie będącym na końcu hierarchii. Dopiero u Jana Husa znajdujemy znaczącą nobilitację mieszczaństwa, w dziele "Postilla. Vyloženie svatých čtení nedělnich" mówi o panach, którzy dzierżą władzę, majątek i miecz. Wyliczając ich wymienił: władców, książąt, szlachciców, rycerzy, panoszy i właśnie mieszczan.

Jak to zatem było z husyckim stosunkiem do profesji prowadzonych przez mieszczan a przez to i do tego stanu?

 

Udostępnij tego posta


Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się

×

Powiadomienie o plikach cookie

Przed wyrażeniem zgody na Warunki użytkowania forum koniecznie zapoznaj się z naszą Polityka prywatności. Jej akceptacja jest dobrowolna, ale niezbędna do dalszego korzystania z forum.