Jump to content
  • Announcements

    • Jarpen Zigrin

      Zostań naszym fanem. Obserwuj nas w social mediach : )   12/11/2016

      Daj się poznać jako nasz fan oraz miej łatwy i szybki dostęp do najnowszych informacji poprzez swój ulubiony portal społecznościowy.    Obecnie można nas znaleźć m.in tutaj:   Facebook: http://www.facebook.com/pages/Historiaorgp...19230928?ref=ts Twitter: http://twitter.com/historia_org_pl Instagram: https://www.instagram.com/historia.org.pl/
    • Jarpen Zigrin

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum   12/12/2016

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum. Krótki przewodnik o tym, jak poprawnie pisać i cytować posty: http://forum.historia.org.pl/topic/14455-przewodnik-uzytkownika-jak-pisac-na-forum/
Sign in to follow this  
secesjonista

"Bogurodzica" i Deesis - jakie jest pochodzenie tej pieśni

Recommended Posts

"Bogurodzicę" znamy bądź to ze szkolnej praktyki lektur bądź to z filmu "Krzyżacy", mniej znane są nam spory o proweniencję tej pieśni. Bardziej czeska czy bizantyjsko-cerkiewnosłowiańska?

Skąd ów Jan Chrzciciel?

"Dziś czytanie i słuchanie 'Bogurodzicy' wymaga pewnego wysiłku intelektualnego i emocjonalnego. Ale on się opłaca: pozwala ożywić w naszej wyobraźni 'obydwa płuca' dawnej kultury polskiej".

/M. Janion "Niesamowita Słowiańszczyzna", Kraków 2006, s. 185/

O jakich płucach pisała nasza specjalistka od romantycznych fantazmatów?

Co wnosi (niejako z zewnątrz) głos Adolfa Stender-Petersena?

Share this post


Link to post
Share on other sites
FeuerMan   

Motyw Deesis to prawdziwa rewelacja. Można się na nim konkretnie wyłożyć. Masakra.

Wszystko zaczęło się od

'Lamentu świętokrzyskiego". Ciekawa sprawa ale skomplikowane to... Jak chce to cośtam mogę wam wyjaśnić.

Share this post


Link to post
Share on other sites

No ja akurat nie wiem czy wszystko zaczęło się od "Lamentu..." ani kto ew. wyłożył się na "Deesis", z chęcią posłucham rozwinięcia: "cośtam mogę wam wyjaśnić".

Share this post


Link to post
Share on other sites
FeuerMan   
No ja akurat nie wiem czy wszystko zaczęło się od "Lamentu..."

Ale ja wiem szanowny Panie.

Wyjaśnić jakieś konkretne zagwozdki? Czy urządzić obszerniejszy wykład?

Share this post


Link to post
Share on other sites
FeuerMan   

Obiecuję, że na dniach napisze coś więcej.

Tymczasem zastanówmy się, kim mógł być anonimowy autor "Bogurodzicy". Słowianin czy Germanin? Polak? Może Czech z niedalekich Moraw?

Edited by secesjonista
poprawiono pisownię.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Powiada Józef Birkenmajer:

"Nie mamy dowodów na to, by na powstanie 'Bogurodzicy' wpłynął jakikolwiek wzór zachodni - łaciński, czeski lub niemiecki".

Z drugiej strony umieszcza tą pieśń w tradycji pieśni tworzonych w językach narodowych, czyli cantilène.

/""Bogurodzica" wobec Hymnografji łacińskiej", Odbitka z "Przeglądu Katolickiego", Warszawa 1935, s. 4-5/

Dodaje również:

"Wpływu ujednostajnionej na Zachodzie liturgii rzymskiej, zapoczątkowanej przez reformy Grzegorza VII z końcem XI w., na próżno szukać w naszej pieśni. Są natomiast w 'Bogurodzicy' znamiona kompromisu liturgicznego wschodnio-zachodniego".

/tegoż, "Bogurodzica dziewica. analiza tekstu, treści i formy", Lwów 1937, s. 109/

Czy słusznie uważa ów hymn za pozbawiony takich wpływów?

Czy w pierwszej części mamy do czynienia z rusycyzmami, czy jak chce Adolf Stender-Petersen są to archaizmy związane z bizantyjsko-starocerkiewnym pochodzeniem hymnu?

Czy "Bogurodzica" kryje w sobie pułapkę teologiczną jak sugerował Jerzy Woronczak?

Share this post


Link to post
Share on other sites
euklides   

Obiecuję, że na dniach napisze coś więcej.

Tymczasem zastanówmy się, kim mógł być anonimowy autor "Bogurodzicy". Słowianin czy Germanin? Polak? Może Czech z niedalekich Moraw?

A może da się określić jakim alfabetem napisano oryginał. Może to była głagolica, co by wiele wyjaśniało.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jeśli chodzi o "płuca" to sformułowanie zaczerpnięte z Romana Mazurkiewicza, który utwór ów uważał za oddech polskiego chrześcijaństwa, zaczerpnięty równocześnie płucami tradycji: wschodniej i zachodniej. Autor ów uważał, że polskie problemy z czytelnością Deesis w tym utworze (a miał je nawet Aleksander Brückner) wynikają z rozwoju polskiego katolicyzmu post-trydenckiego, zwróconego raczej ku pobożności maryjnej a i zwróconemu nieufnie (a nawet wrogo) względem tradycji wschodniej - prawosławnej.

/tegoż, ""Deesis. Idea wstawiennictwa Bogurodzicy i św. Jana Chrzciciela w kulturze średniowiecznej"/

Share this post


Link to post
Share on other sites

W oczekiwaniu na obiecany obszerny wykład...

czy rzeczywiście:

"Godzi się wspomnieć, że tak Łoś, jak i jego recenzent, prof. Szober ('Język Polski') dopatrywali się w pierwszych wierszach Bogurodzicy jakby heksametru tonicznego, opartego na przypiskach".

/J. Birkenmajer "Wzory greckie 'Bogurodzicy'", "Pamiętnik Literacki", nr 1/4, 1934, s. 255/

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×

Important Information

Przed wyrażeniem zgody na Terms of Use forum koniecznie zapoznaj się z naszą Privacy Policy. Jej akceptacja jest dobrowolna, ale niezbędna do dalszego korzystania z forum.