Skocz do zawartości
  • Ogłoszenia

    • Jarpen Zigrin

      Zostań naszym fanem. Obserwuj nas w social mediach : )   12/11/2016

      Daj się poznać jako nasz fan oraz miej łatwy i szybki dostęp do najnowszych informacji poprzez swój ulubiony portal społecznościowy.    Obecnie można nas znaleźć m.in tutaj:   Facebook: http://www.facebook.com/pages/Historiaorgp...19230928?ref=ts Twitter: http://twitter.com/historia_org_pl Instagram: https://www.instagram.com/historia.org.pl/
    • Jarpen Zigrin

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum   12/12/2016

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum. Krótki przewodnik o tym, jak poprawnie pisać i cytować posty: http://forum.historia.org.pl/topic/14455-przewodnik-uzytkownika-jak-pisac-na-forum/
Furiusz

Zmiany nazw miejscowości na Śląsku na niemieckie

Rekomendowane odpowiedzi

Może się i nie rozumiemy:

"Nazwy z końcówką -tz setki lat nikomu nie przeszkadzały więc niemieckie oko czy ucho to raczej nie raziło".

Można by polemizować czy nie przeszkadzały, bo jak nie przeszkadzały to po co akcja polonizacji nazw miast?

Co raziło ucho niemieckie nie wiem, zacytowałem wypowiedź niemieckiego polityka, Długomilowice nie raziły niemieckiego ucha?

Udostępnij tego posta


Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach
Tomasz N   

Wesoło musiało być w województwie śląskim, który był w granicach II Rzeczpospolitej. Będąc w jednym domu wielokrotnie zmieniało się delikwentowi państwo. Dajmy na to, że urodził się 1914 roku. Niemcy - Polska - Niemcy - Polska. Nazwy miejscowości, imiona, nazwiska. Można się było pogubić.

Żeby aż tak bardzo ? Normalny los pogranicza.

A nazwy wsi przed I wojną były na Górnym Śląsku głównie polskie, tylko pisane z niemiecka. Za II RP zmienił się tylko zapis fonetyczny, bo wymowa była praktycznie ta sama. Różne w obu językach nazwy niektórych miast, jak choćby Pless czyli Pszczyny funkcjonowały równolegle (nawet na mapach). Za II RP zmieniła się tylko kolejność użycia. W czasie okupacji wcale nie wrócono całkowicie do nazw sprzed I wojny, tylko podkręcono ich niemieckość, zwiększając "niemieckość" zapisu (np Sczeykowitz - Szczejkowice - Schozejkowitz, Goczalkowitz - Goczałkowice - Gottszalkowitz) .

Najgorzej wyszły na tym dwie pszczyńskie wsie nad Wisłą. Jedna nazywała się Wisłą Polską, druga Wisłą Niemiecką, od prawa na jakim je stanowiono we wczesnym średniowieczu. Za II RP chcąc się pozbyć tego Deutsch w nazwie jednej zmieniono nazwy obu na Wielką i Małą. W czasie wojny Niemcy już nie byli tak subtelni i przywrócili Deutsch W. Małej, Wisła Wielka pozostała wielką tylko już z zapisem Gross.

Udostępnij tego posta


Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach
Tomasz N   

Może mały rarytas, który ostatnio wpadł mi w ręce. Czyli cała mapa datowana ze zmianami nazw w czasie II wojny w pobliżu Pszczyny. Wbrew temu co pisze na dole mapy podkład jest niemiecki, tak z 1914 r. nie 1943, a mimo to poprawiono nazwy na bardziej niemieckie. Poprawki na czerwono są datowane na październik 1943 r.

mapa43-1-1.jpg

mapa43-2-1.jpg

mapa43-1-2.jpg

mapa43-2-2.jpg

Udostępnij tego posta


Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach
Tomasz N   

Faktycznie. Ograniczenia Picassy. Będę chyba to musiał rozbić na 16 kawałków.

To może mała próbka na początek:

mapa43-2-2-1.jpg

Udostępnij tego posta


Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się

×

Powiadomienie o plikach cookie

Przed wyrażeniem zgody na Warunki użytkowania forum koniecznie zapoznaj się z naszą Polityka prywatności. Jej akceptacja jest dobrowolna, ale niezbędna do dalszego korzystania z forum.