Jump to content
  • Announcements

    • Jarpen Zigrin

      Zostań naszym fanem. Obserwuj nas w social mediach : )   12/11/2016

      Daj się poznać jako nasz fan oraz miej łatwy i szybki dostęp do najnowszych informacji poprzez swój ulubiony portal społecznościowy.    Obecnie można nas znaleźć m.in tutaj:   Facebook: http://www.facebook.com/pages/Historiaorgp...19230928?ref=ts Twitter: http://twitter.com/historia_org_pl Instagram: https://www.instagram.com/historia.org.pl/
    • Jarpen Zigrin

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum   12/12/2016

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum. Krótki przewodnik o tym, jak poprawnie pisać i cytować posty: http://forum.historia.org.pl/topic/14455-przewodnik-uzytkownika-jak-pisac-na-forum/
Sign in to follow this  
Tapatik

Crochet défensif

Recommended Posts

Tapatik   

Witam,

Czy ktoś z Was wie może jaki jest polski odpowiednik manewru "crochet défensif" ? Hak defensywny ?

Wyrażenie pojawia się w kontekście manewru armii rosyjskiej podczas starcia z armią napoleońską pod Pułtuskiem.

Będę bardzo wdzięczna za wszelkie podpowiedzi :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
harry   

To raczej nie jest manewr, a ustawienie wojska (porządek), z "załamanymi skrzydłami". Może być w ataku (crochet ofensive) , wtedy skrzydło łamie się do przodu, lub w obronie (crochet defensif), wtedy skrzydło łamie się do tyłu. Tak to przynajmniej opisuje Jomini w Precis de l'art de la guerre (Rozdział IV, Art XXXI).

Z polskim odpowiednikiem, może być problem, bo nasza terminologia wojskowa, nie przyswoiła sobie wielu wyrażeń z XVIII i XIX wieku. Może wcale nie być polskiego odpowiednika, bo Anglicy nie silą się na tłumaczenie, tylko podają francuskie brzmienie. Określenie "hak obronny", jakoś do mnie nie przemawia. Proszę o trochę więcej tekstu, może być na priva lub email, lub określenie o którą fazę bitwy chodzi, wtedy poszperam, po polskich tekstach z epoki i zobaczymy jak to tam opisują.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Tapatik   

Wielkie dzięki za informację.

Teraz jak już wiem o co chodzi, to myślę że sobie poradzę.

Będę kuć żelazo póki gorące i zapytam od razu także i o takie sformuowanie:

"Dans la division Suchet, chaque régiment était en partie déployé, en partie en colonne serrée par division."

Share this post


Link to post
Share on other sites
harry   

Colonne serree, to kolumna zamknięta, czyli nie rozwinięta do walki. Jak to Francuzi robili dywizjami (1 dywizja to dwa plutony) nie pamiętam, ale da się sprawdzić :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Tapatik   

Bardzo Ci dziękuję za szybką i konkretną odpowiedź!

Od razu trzeba było tu zajrzeć, zamiast przeczesywać internet...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Aż się nie mogę powstrzymać... oto Jarpenie dowód, że system pozytywnego punktowania postów winien pozostać. :huh:

Większość postów kolegi harry, bavarsky, czy Kadrinazi powodują u mnie frustrację, z racji ich rozległej wiedzy, i znajomości szczegółów (do dziś pamiętam informacje o kamaszach i namiotach... naszego etatowego Prusaka).

Skoro nie ma systemu oceny postów pozostaje:

chapeau bas!

Share this post


Link to post
Share on other sites
widiowy7   

C Jak to Francuzi robili dywizjami (1 dywizja to dwa plutony) nie pamiętam, ale da się sprawdzić :)

Dwa plutonu, czy pułki? :unsure:

Share this post


Link to post
Share on other sites
widiowy7   

(do dziś pamiętam informacje o kamaszach i namiotach... naszego etatowego Prusaka).

A też pamiętam :)

Sam założyłem ten temat, licząc, że harry się odezwie. Co tez uczynił!!

A bavarsky udzielił mi kilku istotnych informacji na temat formacji rosyjskich z Powstania Styczniowego.

Co do Kadrinaziego, na historykach, na temat jego blogu, nie mogłem wyrazić opinii.

Tak jakby zamknęli temat

Edited by widiowy7

Share this post


Link to post
Share on other sites
harry   

Dwa plutonu, czy pułki? :unsure:

W zdaniu zacytowanym przez koleżankę słowo division, co w zasadzie należy tłumaczyć jako oddział ma dwa znaczenia. W pierwszej części chodzi o dywizję Sucheta, zawierająca zapewne dwa pułki. W drugiej części division oznacza sposób formowania kolumny marszowej, w oparciu o podoodziały. Nie jestem biegły we francuskim, ale całą frazę an colonne seree par division, słownik z początku XIX tłumaczy na niemiecki jako geschlossen Kolonne durch Abschwenken in Zugen, co oznacza podwójną kolumnę marszową - cztery cugi w dwu rzędach. Zug to 1/4 batalionu, ponieważ francuski regulamin zalecał wykonywanie tego manewru plutonami, zakładam, że division to będą właśnie dwa plutony, co mniej więcej będzie odpowiadało sile pruskiego Zugu.

W całym zdaniu, chodzi o to że Suchet, każdy ze ze swoich pułków miał w części rozwinięty, a w części sformowany w kolumnę marszową.

A jak to wyglądało w praktyce proszę sobie podejrzeć w animacji - Art. 3 :)

Szkoła batalionu

Share this post


Link to post
Share on other sites
bavarsky   

en colonne serrée par division."

Odległości między kompaniami w tak powstałej kolumnie wynosiły od 2 do 2,3 metra. Podoficerowie [oraz nadliczbowi oficerowie], którzy zwyczajnie stali zrazu za trzecim szeregiem każdej kompanii, byli przerzucani na flanki owych. Stosowano tego typu formacje głównie przy potencjalnym zagrożeniu ze strony wrogiej kawalerii.

Poniżej przedstawiam szkic poglądowy wspomnianej kolumny;

dscf0099y.jpg

Pozdr.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Co do Kadrinaziego, na historykach, na temat jego blogu, nie mogłem wyrazić opinii.

Tak jakby zamknęli temat

Ja przepraszam że off top uprawiam, alem w taki zacnym towarzystwie Bavarskyego i Harryego przywołany ;) Temat na historykach nie wygląda na zamknięty, próbowałem (testowo) napisać szybką odpowiedź i działa. Jakoś tako nikt faktycznie tam nic nie napisał, pomyślałem więc, że temat szybko zniknął w odmętach forum.

Share this post


Link to post
Share on other sites
harry   

Tak trochę na marginesie tego wątku, który robi się powoli kroniką towarzyską :offtopic: ,a trochę go rozwijając.

Crochet offensif, czyli "haczyk w ataku", był ulubionym manewrem Fryderyka Wielkiego. Takie załamane skrzydło wykorzystał podczas bitwy pod Pragą i Kolinem, w pierwszym przypadku z sukcesem, w drugim bez. Takie samo złamane skrzydło widzimy też pod Lutynią, chociaż historycy chcą tam widzieć szyk skośny ordre oblique na wzór Epaminondasa.

Natomiast crochet défensif często pojawia się w obronnych bitwach armii rosyjskiej. Jest to wygodny szyk w obronie, gdyż pozwala na zachowanie ekonomii sił, dając możliwość operowania w skali mikro po liniach wewnętrznych, podczas gdy przeciwnik zmuszony jest działać po liniach zewnętrznych, narażając się przy tym na ryzykowne manewry.

Problem polega na tym, że cała obrona spoczywa na "narożniku", który jest oczywistym celem atakujących. Taki "narożnik" , który powstrzymał natarcie Napoleona widzimy pod Pruską Iławą, chociaż tam Rosjanie mieli już dwa skrzydła cofnięte, a cesarz był bliski powtórzenia manewru kanneńskiego.

Podobnie słynny atak korpusu Augereau w śnieżycy pod Pruską Iławą, był przeprowadzony w ten sposób, że pierwsze brygady tego korpusu był rozwinięte w szyku liniowym, a następne w kolumnach marszowych en colonne serree.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×

Important Information

Przed wyrażeniem zgody na Terms of Use forum koniecznie zapoznaj się z naszą Privacy Policy. Jej akceptacja jest dobrowolna, ale niezbędna do dalszego korzystania z forum.