Skocz do zawartości
  • Ogłoszenia

    • Jarpen Zigrin

      Zostań naszym fanem. Obserwuj nas w social mediach : )   12/11/2016

      Daj się poznać jako nasz fan oraz miej łatwy i szybki dostęp do najnowszych informacji poprzez swój ulubiony portal społecznościowy.    Obecnie można nas znaleźć m.in tutaj:   Facebook: http://www.facebook.com/pages/Historiaorgp...19230928?ref=ts Twitter: http://twitter.com/historia_org_pl Instagram: https://www.instagram.com/historia.org.pl/
    • Jarpen Zigrin

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum   12/12/2016

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum. Krótki przewodnik o tym, jak poprawnie pisać i cytować posty: http://forum.historia.org.pl/topic/14455-przewodnik-uzytkownika-jak-pisac-na-forum/
Bruno Wątpliwy

Pieśni naszych przeciwników

Rekomendowane odpowiedzi

Polacy w swej trudnej, ale ciekawej ;) historii toczyli walki z różnymi przeciwnikami. Niewątpliwie fakt ten musiał wywrzeć wpływ także na ich pieśni wojskowe czy patriotyczne.

Proponuję zabawę w odszukiwanie takich kompozycji, gdzie jest ewidentne odniesienie do konfliktu (a może także sojuszu?) z Polakami (tym samym prosiłbym o pomijanie tych, gdzie takiego odniesienia nie ma i mają charakter np. "ogólnowojskowy").

I proszę nie doszukiwać się jakiegokolwiek podtekstu ideologicznego - to tylko szukanie ciekawostek historycznych ;) .

Na pierwszy rzut. Znana i bardzo popularna przed II wojną w ZSRR pieśń 1 Armii Konnej Budionnego. Po wojnie - z racji "sojuszu" polsko-radzieckiego nieco zapomniana. Odniesienia do walk z Polakami pojawiają się dwukrotnie (ciekawe czy je znajdziecie ;) ).

Udostępnij tego posta


Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach

W Hakkapeliittain Marssi znanym także jako 'Marsz kawalerii fińskiej podczas Wojny Trzydziestoletniej' mamy nawiązanie do walki z Polakami w XVII wieku:

Oryginał:

On Pohjolan hangissa meill' isänmaa

sen rannalla loimuta lietemme saa

käs' säilöjä käyttäiss' on varttunut siell'

on kunnialle, uskolle hehkunut miel'

Kun ratsujamme Nevan vuossa uitettihin

kuin häihin se ui yli Veikselinkin;

Ja kalpamme kostavan Reinille toi

ja Tonavasta Keisarin maljan se joi!

Angielskie tłumaczenie:

The snowy north is our fatherland;

there our hearth crackles on the stormy beach.

There our sinewy arm grew by the sword,

there our chest burned with faith and honour.

We watered our snorting horse in the Neva's bath;

he swam across the Vistula as happy as to a feast,

he carried our avenging steel over the Rhine,

he drank the emperor's toast from the Danube

Udostępnij tego posta


Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach

Tak na marginesie - "Hakkapeliittain!" to od hasła bojowego Finów w armii szwedzkiej - "rozsiekaj nieprzyjaciela"? Coś mi się tak skojarzyło, nie wiem czy słusznie?

Udostępnij tego posta


Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się

×

Powiadomienie o plikach cookie

Przed wyrażeniem zgody na Warunki użytkowania forum koniecznie zapoznaj się z naszą Polityka prywatności. Jej akceptacja jest dobrowolna, ale niezbędna do dalszego korzystania z forum.