Jump to content
  • Announcements

    • Jarpen Zigrin

      Zostań naszym fanem. Obserwuj nas w social mediach : )   12/11/2016

      Daj się poznać jako nasz fan oraz miej łatwy i szybki dostęp do najnowszych informacji poprzez swój ulubiony portal społecznościowy.    Obecnie można nas znaleźć m.in tutaj:   Facebook: http://www.facebook.com/pages/Historiaorgp...19230928?ref=ts Twitter: http://twitter.com/historia_org_pl Instagram: https://www.instagram.com/historia.org.pl/
    • Jarpen Zigrin

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum   12/12/2016

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum. Krótki przewodnik o tym, jak poprawnie pisać i cytować posty: http://forum.historia.org.pl/topic/14455-przewodnik-uzytkownika-jak-pisac-na-forum/
Narya

Odczytać stare pismo...

Recommended Posts

Narya   

Jakimi podstawowymi zasadami powinniśmy się kierować w odczytywaniu pisma na inskrypcjach, nagrobkach, a także w starych kronikach? Jak odczytać dawne pismo (np. staroniemieckie) by nie popełnić błędów językowych (najczęściej popełnia się błędy odcyfrowywaniu literek starołacińskich), bo jakiś kronikarz zakończył ad hoc literkę kreseczką dłuższą niż ustawa przewiduje, że o błędach kronikarzy nie wspomnę.

Albo jak spróbować odczytać to co zapisane na marginesach i okładkach kronik, gdzie zdanie tkwi na zdaniu, bo kronikarzowi coś się przypomniało, a tego zapomniał, a tamtego.

Czego musimy się ustrzec?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Niestety tu chyba nikt Ci tego nie napisze, problem w różnego rodzaju znaczkach, skrótowcach, których używano a których tu nie da się umieścić – klawiatura nie pozwala.

Kłania się paleografia, jedyne, co mogę polecić to J. Szymańskiego – NPH, jeżeli tam będzie mało to zawsze możesz rozszerzyć o literaturę przez niego wykorzystaną.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Tomasz N   

W napisach niemieckich istotna jest informacja o czcionce. Tekst był pisany gotykiem, a już cyfry antykwą. Tyczyło to zarówno nagrobków jak i mastwerków budowlanych (np. ciesielskich).

Share this post


Link to post
Share on other sites

Też mam problem z odczytaniem tekstu. Czy ktoś może pomóc? Interesuje mnie przede wszystkim 2 kolumna, są tam dwa wpisy, których nie mogę odczytać.

ma ktoś pomysł?

post-4569-1236449863_thumb.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
Narya   

scoldfield, a to nie są przypadkiem podpisy? Co to za dokument? Co jest napisane w tym wierszu gdzie jest imię i nazwisko i dalej w drugiej kolumnie? Moim zdaniem, najlepiej jest odczytać co to jest (w pierwszym wierszu) a następnie przyjrzeć się innym przykładom z sąsiednich kolumn. Może tak?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Masz rację. jest to prawdopodobnie spis osób należących do bractwa kościelnego. Pierwsza kolumna to nazwisko, dalej to Stand- stan, następne to miejscowości...

interesuje mnie Stand, bo to klucz. Nie wiem dokładnie o co chodzi, czy o stan społeczny czy inny związany może z bractwem. ;)

glównie o to słowo mi chodzi. Odczytuję eins... nie wiem co dalej?

post-4569-1236461444_thumb.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
Narya   

Nie cierpię niemieckiego (w sensie paleografii, odczytywania ich bazgrołów, już lepszą rękę mieli cystersi w łacinie), wspominałem już?Wolę łacinę... jest prostsza (jak dla mnie). :lol:

To chodzi na pewno o stan. Nie wiem, może Einsiedler (Pustelnik), ale nie jestem pewien...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Czy ma ktoś ochotę mi pomóc przetłunaczyć;) doczytałem się jedynie kilku wyrazów: furmit, freiwillig, może Klossard, Maria Lonk, zu

proszę o jakiekolwiek propozycje

post-4569-1240137656_thumb.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
redbaron   

Dużo będzie kropek niestety ;)

Wie ... .... ... aus

hiermit freiwillig durch eigenhändigen Unterschrift

an den ... daß .... Maria Lonk

jährlich zu ...

Tyle dałem radę na szybko, na dokładnie nie mam czasu.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Narya   

Pierwsze słowo myślę, że będzie raczej "wir", ponieważ w trzecim słowie mamy literki "Wer.." Czasownik po pierwszym słowie zaczyna się albo na "aus" albo na "ans" albo na "ams".

Oni wszyscy pisali jak kura pazurem... bazgrolili i tylko niepotrzebnie roboty paleografom zrobili. ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
redbaron   

Już mialem Ci Narya przyznać racje, ale nie jest wir, bo nie pasowałoby dalej

Taa jednak wir

Aktualna wersja jest taka:

Wir, nachtechen Verzeichnete, verpflichten uns

hiermit freiwillig durch eigenhändigen Unterschrift

an den Guardian des Klosters Marie Lonk

jährlich zu vatrichten

Przy czym nie jestem pewien Guardiana (ale raczej tak) i dwóch pierwszych liter ostatniego czasownika.

Share this post


Link to post
Share on other sites
widiowy7   

A to ja mam pytyanko.

Czy na studiach historycznych uczy się odczytywania starych napisów?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Tak, zdecydowanie. To znaczy... Nie wiem jak to jest teraz ale ja na zajęciach z paleografii miałem ćwiczenia z czytania wszystkich ważniejszych pism o minuskuły karolińskiej poczynając.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×

Important Information

Przed wyrażeniem zgody na Terms of Use forum koniecznie zapoznaj się z naszą Privacy Policy. Jej akceptacja jest dobrowolna, ale niezbędna do dalszego korzystania z forum.