Jump to content
  • Announcements

    • Jarpen Zigrin

      Zostań naszym fanem. Obserwuj nas w social mediach : )   12/11/2016

      Daj się poznać jako nasz fan oraz miej łatwy i szybki dostęp do najnowszych informacji poprzez swój ulubiony portal społecznościowy.    Obecnie można nas znaleźć m.in tutaj:   Facebook: http://www.facebook.com/pages/Historiaorgp...19230928?ref=ts Twitter: http://twitter.com/historia_org_pl Instagram: https://www.instagram.com/historia.org.pl/
    • Jarpen Zigrin

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum   12/12/2016

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum. Krótki przewodnik o tym, jak poprawnie pisać i cytować posty: http://forum.historia.org.pl/topic/14455-przewodnik-uzytkownika-jak-pisac-na-forum/
Sign in to follow this  
Pancerny

"Napisy w telewizji zamiast lektora?

Recommended Posts

Pancerny   

"Ministerstwa Edukacji, Kultury i Szkolnictwa Wyższego uważają, że w polskiej telewizji jak najszybciej powinny zostać wprowadzone napisy zamiast lektorów. Anglojęzyczne programy i filmy emitowane w telewizji z polskimi napisami przyczyniłyby się do poprawy znajomości języka angielskiego w Polsce - przekonywały na debacie w siedzibie "Dziennika" minister Barbara Kudrycka i Katarzyna Hall.

Zaledwie co trzeci Polak deklaruje znajomość języka angielskiego. To jeden z najgorszych wyników w Unii Europejskiej. Szefowe resortów edukacji i nauki popierają akcję "Dziennika" "English First. Po pierwsze angielski". Minister Nauki i Szkolnictwa Wyższego Barbara Kudrycka przekonywała, że najwyższy wskaźnik anglojęzyczności jest tam, gdzie w telewizji filmy puszczane są w oryginale.

Zdaniem Barbary Kudryckiej i Katarzyny Hall napisy powinny być przede wszystkim wprowadzone do telewizji publicznej, która z racji swojej misyjności powinna włączyć się do edukacji polskiej młodzieży. Oglądanie filmów w wersji oryginalnej mogłyby wspomóc tradycyjne metody nauczania języka angielskiego - tłumaczyła minister edukacji.

Telewizyjna Dwójka już jesienią tego roku wprowadzi pierwsze w historii telewizji publicznej pasmo anglojęzycznych programów z napisami. Pierwszy blok filmów po angielsku ma wystartować w drugiej połowie września. Kilku dziesięciominutowe pasmo anglojęzycznych filmów dla dzieci i młodzieży, programów przyrodniczych, bajek Disneya i innych bez tłumaczenia lektora będzie nadawane najprawdopodobniej w soboty po południu.

Minister Barbara Kudrycka chwaląc ten pomysł wymieniała też inne korzyści płynące z zamiany lektorów na napisy takie jak zmniejszenie zjawiska wtórnego analfabetyzmu czy możliwość odbierania filmów przez osoby głuchonieme. " - Onet.

No ciekawy pomysł, a jakie jest Wasze zdanie na ten temat?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Tofik   

Należy najpierw nauczyć czytać sporą ilość uczniów... niejednokrotnie w gimnazjum. Zresztą, język angielski jest inny niż polski (odkryłem Amerykę), w czasach i szykach zdania, nieobeznany człowiek może się pogubić. Niektórych słów używanych w polskim, nie ma w angielskim, co może rodzić nieporozumienia (np. słówko "czy"). Jeśli coś ma się poprawić na pewno to tylko wymowa. A jeśli ktoś nie chce znać angielskiego, bo jest np. emerytem, to co ma zrobić?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Darkman   

Kiedyś pamiętam już coś takiego krótko było - przełączało się kanał w TV i pod niektórymi filmami wyświetlały się napisy (coś jak TV Polonia).Umarło śmiercią naturalną - zbyt mało ludzi z tego korzystało.

Tak więc teraz znów na siłę nas chcą uszczęśliwić (swoją misyjnością) pracownicy TVP.Ich sprzymierzeńcy z ministerstw też coś na tym ugrają ("no przeca cosik robiema dla edukacji ludu").Nikt się nie pyta uszczęśliwianych półanalfabetów czy tego chcą - tu zgadzam się z Tofikiem.A jak będzie tłumaczony amerykański-angielski (tysiące idiomów niezrozumiałych nie tylko dla nas ale nawet dla anglojęzycznego świata)?

Pewnie tak :mrgreen:

http://www.youtube.com/watch?v=db4I6UTYUuI

Share this post


Link to post
Share on other sites
Achilles   

Pomysł bardzo dobry, jednak nie dla wszystkich. Dla dzieci wręcz wyśmienity, tyle że lenie z tego nie skorzystają - specjalnie będą unikać tego typu wskazań. Szczerze mówiąc natknąłem się na takie "praktyki" w mojej szkole. Nie zauważyłem angielskiej mowy - bardziej skupiałem się szybkim czytaniu migającego tekstu. Niejeden tak też robi. Ale sądzę, że z wprawą i po obejrzeniu kilku filmów mowa angielska będzie zapamiętywana i utrwalana przez pospolitego konsumenta.

Jak już jeden z poprzedników spostrzegł, sprawa przegrana dla emerytów i rencistów, którzy mają wady wzroku, słuchu. Zwłaszcza te osoby będą załamane kiedy takie coś wprowadzi się dla Mody na sukces. :mrgreen:

Chociaż rzadko oglądam filmy i seriale, jako człowiek miłujący naukę, częściej zasiadałbym w wygodnym fotelu spragniony możliwości łatwego przyswajania języka obcego.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Regulus   

Wreszcie! Powinni już dawno pozbyć się tej prl-owskiej zmory zwanej lektorem szpecącej zagraniczne seriale i filmy. W końcu można by było Housa czy Losta normalnie w tv obejrzeć.

Share this post


Link to post
Share on other sites
legion   

Bardzo dobry pomysł z napisami jakieś lenie douczyli by sie czytać i spokojnie bez dwóch słów naraz można by było sobie obejrzeć film. :mrgreen:

Share this post


Link to post
Share on other sites

A czy to nie nauczyciel, szkoła powinna nauczyć dzieci czytać? Przecież od tego oni są a nie TV.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Narya   

A ja jestem za a nawet przeciw. Za - bo to jest dobre do nauki języka angielskiego, ale też przeciw, bo są ludzie którzy chcą oglądać z lektorem, albo mają problem ze wzrokiem. TVP jest telewizją publiczną, a więc dla wszystkich abonentów, a nie dla wybranych.

Taka osiemdziesięcioparoletnia staruszka nie będzie szybko czytać napisów (będzie się męczyć), jeśli oczywiście dojrzy literki. Są też ludzie z poważnymi wadami wzroku.

TVP musiałoby dać wybór lektor lub napisy do indywidualnego wyboru klienta. A tego już nie zrobi.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Pancerny   

Jakby rozłożyć tę "operacje " na kilka lat, zacząć od dzieci powiedzmy drugo czy trzecioklasistów, które już płynnie umieją czytać, i wraz z ich wzrostem stopniowo włączać napisy do programów dla nich przeznaczonych. Zacząć od bajek , potem programy młodzieżowe i tak do wieku dorosłego?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Moim zdaniem mogłyby powstac specjalne kanały, gdzie filmy emitowane byłbyby w orginale ( ewentualnie z napisami), ale pomyślce o ludziach takich jak ja z wadą wzroku -4.00 :wink: Jak wyjmę kontakty to coś zobaczę ale nie malutkie literki u dołu ekrany. Albo człowiek wraca zmęczony po pracy, je obiad siada w fotelu, żeby obejżeć ulubiony serial i weź jeszcze napisy czytaj jak np.Angileskiego nie rozumisz :/

Share this post


Link to post
Share on other sites

Też jestem za. Po pierwsze zupełnie inaczej ogląda się wiele rzeczy z oryginalnym dubbingiem, po drugie właśnie są walory edukacyjne. Dla mnie może być.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lu Tzy   

Zdecydowanie - NIE.

Telewizor to ostatnia wiez ze swiatem legionu starszych osob. Przyzwyczajonych do lektora, o wzroku zbyt slabym do napisow.

Wiec- zostawmy TV w spokoju. Za wyjatkiem dubbingu. Rzecz dla glupich malp.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×

Important Information

Przed wyrażeniem zgody na Terms of Use forum koniecznie zapoznaj się z naszą Privacy Policy. Jej akceptacja jest dobrowolna, ale niezbędna do dalszego korzystania z forum.