Jump to content
  • Announcements

    • Jarpen Zigrin

      Zostań naszym fanem. Obserwuj nas w social mediach : )   12/11/2016

      Daj się poznać jako nasz fan oraz miej łatwy i szybki dostęp do najnowszych informacji poprzez swój ulubiony portal społecznościowy.    Obecnie można nas znaleźć m.in tutaj:   Facebook: http://www.facebook.com/pages/Historiaorgp...19230928?ref=ts Twitter: http://twitter.com/historia_org_pl Instagram: https://www.instagram.com/historia.org.pl/
    • Jarpen Zigrin

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum   12/12/2016

      Przewodnik użytkownika - jak pisać na forum. Krótki przewodnik o tym, jak poprawnie pisać i cytować posty: http://forum.historia.org.pl/topic/14455-przewodnik-uzytkownika-jak-pisac-na-forum/
adamhistoryk

Plagiaty w literaturze

Recommended Posts

W latach 70. Aleksander Sołżenicyn wysunął hipotezę o plagiacie powieści "Cichy Don", której rzeczywistym autorem miał być zamordowany przez bolszewików kozacki pisarz Fiodor Kriukow. Od tego czasu ukazało się wiele prac uznających bądź obalających autorstwo Szołochowa. Jakie to prace? Czy rzeczywiście "Cichy Don" to plagiat?

Czy w historii literatury są podobne przypadki?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Furiusz   

Może to bardzo specyficzny typ literatury ale czy Kajko i Kokosz nie podpadaliby pod ten temat - Asterix i Obelix są bardzo zbliżeni

Share this post


Link to post
Share on other sites

Można prześledzić dość długi dyskurs polskich badaczy literatury, jaki się toczył względem "Sarmatiae Europae descriptio".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Można prześledzić dość długi dyskurs polskich badaczy literatury, jaki się toczył względem "Sarmatiae Europae descriptio".

Np ten artykuł:

http://repozytorium.uni.lodz.pl:8080/xmlui/bitstream/handle/11089/2260/Michał%20Kuran.pdf?sequence=1&isAllowed=y

Z połowy XVII mamy z kolei opisaną przez Borka kwestię plagiatu dzieła Radwańskiego na temat obrony Zbaraża, co ciekawe w tym plagiacie którego autorem był rotmistrz pieszy woj. ruskiego Sebastian Kochanowski oprócz części poetyckiej mamy jeszcze dodatkowo nieco prozy która wnosi co nieco nowego do tematu. Co więcej niektóre części poetyckie śą przerobione lub uzupełnione, dzięki czemu dowaidujemy się wiecej o walkach o miasto, gdyż właśnie miasta bronił ów Kochanowski

Share this post


Link to post
Share on other sites

Może to bardzo specyficzny typ literatury ale czy Kajko i Kokosz nie podpadaliby pod ten temat - Asterix i Obelix są bardzo zbliżeni

Mnie chodziło o "pisaną" literaturę, nie "obrazkową", no, ale można rozszerzyć temat, czemu nie.

Tak mi się przypomniało ( z racji miejsca byłej pracy) że jest polska wersja "Mikołajka", legalnie wydana. Tylko nie znam ani Autora, ani tytułu.

Share this post


Link to post
Share on other sites

To zależy co rozumieć pod pojęciem "polska wersja".

W Polsce wydano np. "Mikołajek w szkole PRL" Miłosza Kowalskiego (: Maryna Miklaszewska), ale ani to wersja, ani plagiat.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Tomasz N   

Bardzo skutecznym plagiatem był przypadek książki bardziej technicznej, napisanej przez Ślązaka z Mysłowic Olbrychta Strumieńskiego pt: "O Sprawie Sypaniu, Wymierzaniu y Rybieniu stawów: także o Przekopach o Ważeniu y prowadzeniu Wody. Książki wszytkim gospodarzom potrzebne. Przez Olbrychta Strumieńskiego z Mysłowic Urzędnika Balickiego wydane" .

Książka wydana w 1573 r. była tak dobra, że zaraz praktycznie zniknęła z rynku. W roku 1609 wydał ją pod innym tytułem i swoim nazwiskiem niejaki Stanisław Strojnowski i jako taka zafunkcjonowała, a nawet doczekała się drugiego wydania w 1636 r. Przez kolejne lata cieszyła się niezmiennym uznaniem.

W połowie XIX w. "dzieło" Strojnowskiego wznowiono (rok 1860), a odkrycie, że to plagiat to końcówka XIX w., rok 1897, kiedy wznowiono oryginał z odnalezionych w bibliotece Ossolińskich i Dzieduszyckich zachowanych dwóch egzemplarzy dzieła Strumieńskiego.

Tu link do oryginału:

https://www.google.pl/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&ved=0CCUQFjAB&url=http%3A%2F%2Fwww.dbc.wroc.pl%2Fpublication%2F3439&ei=ua9UVM2YDMveaLrogOgJ&usg=AFQjCNEGV4-vhWDzFJJ9Oc4LUko86oYwFw&sig2=95XoIXM5jddtZ6LPrM5PRA

Edited by Tomasz N

Share this post


Link to post
Share on other sites

To zależy co rozumieć pod pojęciem "polska wersja".

W Polsce wydano np. "Mikołajek w szkole PRL" Miłosza Kowalskiego (: Maryna Miklaszewska), ale ani to wersja, ani plagiat.

O, właśnie o to mi chodziło. Może nie wczytałem się ...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pozwolę sobie zacytować niejakiego secesjonistę:

(...)

Drobnym, acz wskazującym na panujące stosunki, odpryskiem istnienia tego stanu prawnego były początkowe kłopoty księgarza nadwornego Johanna Friedricha Steffenhagena, który musiał się zmagać z konkurencją, która podrabiała jego wydania.

Księgarz J.F. Hinz zwinąwszy swój interes w Mitawie przeniósł się do Hasenpoth (Aizpute) właśnie na ziemi piltyńskiej, gdzie nie podlegając zwierzchnictwu księcia kurlandzkiego, podrobił kancjonał łotewski mitawskiego księgarza.

O plagiat oskarżano twórcę powieści "Pamiętniki księdza Jordana: obrazek Inflant w XVII wieku" Kazimierza Bujnickiego, który miał przepisać dzieło anonimowego jezuity.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Czy rzeczywiście "Cichy Don" to plagiat?

Sprawa jest dosyć kompetentnie przedstawiona na rosyjskiej Wikipedii. Ja osobiście podsumowałbym debatę tak - "raczej nie jest plagiatem".

LINK

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jaki jest stosunek opowiadania E.A.Poe "Zabójstwo przy Rue Morgue" do opowiadań Conan Doyla? Czy ten ostatni nie splagiatował choćby w części "Zabójstwa"? Czytając oba utworu miałem takie wrażenie ...

"Analityczne" rozmowy w obu przypadkach są bardzo tożsame.

Share this post


Link to post
Share on other sites

...myślę, że był on dość miernym typem. Ten jego trick, gdy po kwadransie milczenia wdziera się trafną uwagą w myśl przyjaciela, jest bardzo efektowny, ale i powierzchowny. Niewątpliwie miał on genialne zdolności analityczne, ale nie był takim fenomenem, jak Poe sobie wyobrażał.

Te słowa można przeczytać w "Studium szkarłacie" A. Conan Doyle. Słowa doktora Watsona o Dupinie.

Zostawiam jako ciekawostkę.

Share this post


Link to post
Share on other sites
poldas   

A z aktualną wersją Nowego Testamentu pod redakcją Jakuba Wujka jak sytuacja się przedstawia?

Edited by poldas

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jak najlepiej i nikt w tym wypadku nie mówi o plagiacie, również względem nowych wydań dzieł Herodota, Tomasza z Akwinu i innych.

Coś konkretnego ma na myśli poldas czy to tylko takie zapełnianie kolejnych wątków?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×

Important Information

Przed wyrażeniem zgody na Terms of Use forum koniecznie zapoznaj się z naszą Privacy Policy. Jej akceptacja jest dobrowolna, ale niezbędna do dalszego korzystania z forum.